Publicado el Deja un comentario

¿ostra u ostrón?

Según la RAE:

ostrón.

Del aum. de ostra.

  1. m. Clase de ostra de mayor tamaño y más basta que la común.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Mucha gente se refiere a la ostra del Delta como ostrón por defecto. Este nombre, fuera del hablar propio de las tierras del Ebro tiene un cariz que  socava su calidad, no hay más que leer la definición de la RAE.
Como con tantos otros productos, nos tiramos piedras sobre nuestro propio tejado. En el Delta hay OSTRA, y si hay una del calibre 1 (grande), los franceses le llamarán ostra del calibre 1 y nosotros … Ostrón. O también hay quien, por extensión, llama a  toda ostra del Delta «ostrón», que viene de la traducción literal del catalán de la zona de «ostró», pero que pierde en castellano su uso regional de las tierras del Ebro. Así, traducida sin más, denigra un producto que es perfectamente equiparable a sus primos de otros lugares, como lo demuestra su definición de la RAE, por los que podemos pagar fortunas.  Tanto la mayoría de ostra francesa como la del Delta son la variedad “Cassostrea Gigas”. Nosotros no utilizamos nunca “ostrón” en  nuestras comunicaciones, ya que si bien es un regionalismo válido, no se entiende como tal fuera de su zona. Llamar a todo ostra es lo correcto y lo coloca en su justo lugar al ahora de comercializarlo a nivel nacional, ya que estamos cultivando lo mismo.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.